nov 28

Radio

Ho sentito per radio una pubblicità dove c’è una che dice Allora Ahmed, ripeti con me: A son chi per laurà. E uno poi dice A son chi per Laura. No, Ahmed, dice lei, per laurà. E lui dice Per laurà. Bravo, vedi che è facile, dice lei. E poi si sente una musichetta e poi la voce di uno speaker dice che è una campagna di un qualche ministero per non mi ricordo che scopi. E, niente, mi è venuto in mente che una delle espressioni italiane più diffuse nel mondo, che si trova in tanti romanzi stranieri anche del settecento e dell’ottocento in corsivo e con a pie’ di pagina la nota In italiano nel testo, è: Il dolce far niente.

Dal blog di Paolo Nori.





Scrivi un commento